No se encontró una traducción exacta para مساعدات أداء

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe مساعدات أداء

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • in der Erkenntnis, dass Familien dabei geholfen werden muss, ihre unterstützende, erzieherische und fürsorgende Rolle wahrzunehmen und so zur sozialen Integration beizutragen,
    وإذ تسلم بضرورة مساعدة الأسر على أداء دورها في الدعم والتعليم والتنشئة مساهمة منها في التكامل الاجتماعي،
  • Die interne Managementberatung hat sich zu einem glaubwürdigen Beratungsinstrument entwickelt, das die Programmleiter in Anspruch nehmen können, wenn sie Hilfe bei der Verbesserung des Programmvollzugs und beim Veränderungsmanagement benötigen.
    وأضحت وظيفة تقديم المشورة الإدارية الداخلية مورداَ استشاريا موثوقا لمديري البرامج لطلب المساعدة في تحسين الأداء وإدارة التغيير.
  • erneuert seine Aufforderung an die internationale Gemeinschaft, insbesondere die betroffenen spezialisierten internationalen Organisationen, namentlich die Internationale Zivilluftfahrt-Organisation und die Weltzollorganisation, der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs finanzielle und technische Hilfe zu gewähren, mit dem Ziel, ihr bei der Ausübung einer wirksamen Kontrolle über ihre Grenzen und ihren Luftraum behilflich zu sein, und bittet in diesem Zusammenhang den Internationalen Währungsfonds und die Weltbank, Hilfe zu gewähren, mit dem Ziel, die Leistung der Zollbehörden der Demokratischen Republik Kongo zu bewerten und zu verbessern und ihre Fähigkeiten zu stärken;
    يعيد تأكيد مناشدته إلى المجتمع الدولي، وبخاصة المنظمات الدولية المتخصصة المعنية، ولا سيما منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الجمارك العالمية، أن تقدم المساعدة المالية والتقنية لحكومة الوحدة الوطنية والانتقال بغية مساعدتها على القيام بمراقبة حدودها ومجالها الجوي على نحو فعال، ويدعو في هذا الصدد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى تقديم المساعدة بغية تقييم وتحسين أداء هيئة الجمارك في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعزيز قدراتها؛
  • betont, dass der Zweck des Amtes für interne Aufsichtsdienste darin besteht, den Generalsekretär bei der Erfüllung seiner internen Aufsichtsfunktionen zu unterstützen;
    تؤكد أن الغرض المتوخى من مكتب خدمات الرقابة الداخلية هو مساعدة الأمين العام في أداء مسؤوليات الرقابة الداخلية الموكلة إليه؛
  • Zu seinen Aufgaben gehört es auch, die maßgeblichen Akteure zusammenzubringen, um Strategiegespräche über Vorrangbereiche und Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Friedenskonsolidierung einzuleiten, sowie die bei der Friedenskonsolidierung gewonnenen Erkenntnisse zusammenzustellen, um der Kommission bei ihrer Arbeit behilflich zu sein.
    وتشمل هذه الولاية مسؤوليات عن دعوة الأطراف الفاعلة المعنية للاجتماع من أجل إجراء مناقشات استراتيجية حول الأولويات والالتزامات المتعلقة ببناء السلام، وجمع الدروس المستفادة بشأن بناء السلام للمساعدة في أداء أعمال اللجنة.
  • mit der Aufforderung an die Mitgliedstaaten, den Libanesischen Streitkräften nach Bedarf behilflich zu sein, um sie zur Erfüllung ihrer Aufgaben zu befähigen, im Einklang mit Resolution 1701 (2006),
    وإذ يهيب بالدول الأعضاء أن تقدم للقوات المسلحة اللبنانية ما تحتاجه من مساعدة لتمكينها من أداء مهامها، تمشيا مع أحكام القرار 1701 (2006)،
  • b) bei der Gewährleistung der Bewegungsfreiheit, des sicheren Geleits und des Schutzes der Beteiligten an dem politischen Prozess behilflich zu sein, die Sicherheit wichtiger politischer Infrastrukturen zu gewährleisten und die Institutionen einer künftigen Regierung der Einheit zu schützen und zu unterstützen, um ihnen bei der Wahrnehmung ihrer Aufgaben zu helfen;
    (ب) المساعدة على كفالة حرية الحركة والمرور الآمن وحماية المشاركين في العملية السياسية وتأمين الهياكل السياسية الرئيسية وحماية مؤسسات حكومة الوحدة التي ستشكل مستقبلاً ومدها بالمساعدة لإعانتها على أداء مهامها؛
  • ersucht den Generalsekretär, im Benehmen mit dem Ausschuss für einen Anfangszeitraum von einem Jahr eine Gruppe von bis zu sieben Sachverständigen („Sachverständigengruppe“) einzusetzen, die unter der Leitung des Ausschusses die folgenden Aufgaben ausführt: a) dem Ausschuss bei der Wahrnehmung seines in Resolution 1718 (2006) festgelegten Mandats und der in Ziffer 25 dieser Resolution festgelegten Aufgaben behilflich zu sein; b) von den Staaten, den zuständigen Organen der Vereinten Nationen und anderen interessierten Parteien stammende Informationen über die Durchführung der in Resolution 1718 (2006) und in dieser Resolution verhängten Maȣnahmen, insbesondere Fälle der Nichteinhaltung, zu sammeln, zu prüfen und zu analysieren; c) Empfehlungen zu Schritten abzugeben, die der Rat, der Ausschuss oder die Mitgliedstaaten prüfen könnten, um die Durchführung der in Resolution 1718 (2006) und in dieser Resolution verhängten Maȣnahmen zu verbessern; und d) dem Rat spätestens 90 Tage nach der Verabschiedung dieser Resolution einen Zwischenbericht über ihre Arbeit und spätestens 30 Tage vor Ablauf ihres Mandats einen Schlussbericht mit ihren Feststellungen und Empfehlungen vorzulegen;
    يطلب إلى الأمين العام أن يُنشئ، بالتشاور مع اللجنة ولفترة أولية مدتها سنة واحدة، فريقا يضم سبعة خبراء على الأكثر (”فريق الخبراء“) يتصرف بتوجيه من اللجنة من أجل الاضطلاع بالمهام التالية: (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المبين في القرار 1718 (2006) والوظائف المحددة في الفقرة 25 من هذا القرار؛ (ب) جمع وبحث وتحليل المعلومات الواردة من الدول وهيئات الأمم المتحدة المعنية وسائر الأطراف المهتمة عن تنفيذ التدابير المفروضة في القرار 1718 (2006) وفي هذا القرار، وبخاصة حالات عدم الامتثال؛ (ج) تقديم توصيات بإجراءات قد ينظر المجلس أو اللجنة أو الدول الأعضاء في اتخاذها لتحسين تنفيذ التدابير المفروضة فــي القرار 1718 (2006) وفي هذا القرار؛ (د) تقديم تقرير مرحلي عن أعمالــه إلى المجلس فــي موعد لا يتعدى 90 يوما من تاريــخ اتخاذ هذا القــرار، وتقريــر نهائــي إلى المجلس فــي موعد أقصاه 30 يوما قبل انتهــاء ولايتـــه يتضمن استنتاجاته وتوصياته؛
  • k) über die zahlreichen und wiederholten Schwierigkeiten, mit denen die Vereinten Nationen und das humanitäre Personal bei der Erfüllung ihres Mandats in Sudan konfrontiert waren, und über die den humanitären Organisationen auferlegten Bedingungen, die gegen humanitäre Grundsätze verstoßen, insbesondere die Verweigerung des Zugangs zu diesen Organisationen, was schwerwiegende Folgen für die von dem bewaffneten Konflikt betroffene Zivilbevölkerung hatte und zum Rückzug vieler dieser Organisationen führte, bevor die Vereinbarung über Verfahren für den ungehinderten Zugang zu humanitärer Hilfe abgeschlossen wurde;
    (ك) الصعوبات العديدة والمتكررة التي يصادفها موظفو الأمم المتحدة وموظفو المساعدة الإنسانية في أداء مهامهم في السودان والشروط المفروضة على المنظمات الإنسانية، بشكل يخالف مبادئ العمل الإنساني، ولا سيما منعها من الوصول إلى المناطق، وهو أمر كانت لـه عواقب وخيمة على السكان المدنيين المتضررين بالصراع المسلح، وأدى إلى انسحاب كثير من هذه المنظمات قبل الاتفاق على الإجراءات المتعلقة بكفالة وصول المعونة الإنسانية دون عوائق؛
  • legt den Vereinten Nationen und anderen Gebern nahe, den liberianischen Zivilluftfahrtbehörden namentlich durch die Gewährung technischer Hilfe dabei behilflich zu sein, die Professionalität ihres Personals und ihre Ausbildungskapazitäten zu verbessern und die Normen und Verfahrensvorschriften der Internationalen Zivilluftfahrt-Organisation zu befolgen;
    يشجع الأمم المتحدة والجهات المانحة الأخرى على مساعدة سلطات الطيران المدني الليبرية، بما في ذلك عن طريق المساعدة التقنية، على تحسين الأداء المهني لموظفيها وزيادة قدراتها التدريبية وعلى الامتثال لمعايير وممارسات منظمة الطيران المدني الدولي؛